sábado, 26 de maio de 2012

Um dia na Serra Gaúcha/ a day in the Gaucho Mountains

Um bom passeio em dia de sol é subir a Serra (que por si só, já é um lindo passeio)  e visitar cidades como Nova Petrópolis, cidade que faz limite com os municípios de Vale Real. Feliz, Linha Nova, Picada Café, Santa Maria do Herval, Gramado e Caxias do Sul. 
Fundada em 07 de setembro de 1858, Nova Petrópolis recebeu, em sua maioria, imigrantes oriundos dos "Estados Alemães".  Além destes, alguns franceses das regiões limítrofes franco-germânicos, holandeses, belgas, poloneses, russos até irlandeses e escoceses que haviam fugido dos Estados Unidos devido à Guerra da Secessão.
 Apesar das diferenças, de ser um verdadeiro caldeirão de diferentes culturas, a cidade tem uma marca alemã muito forte , bem presente nas suas construções e nos seus parques, como o Parque dos Imigrantes, que apresenta uma mini cidade do séc. XIX: casas, Igreja, escola, cemitério, salão de baile, etc. 




BR116



Vista do Mirante na BR116




Nova Petrópolis- Parque dos Imigrantes - Salão de Baile

Salão de baile/ Ballroom

Igreja

Interior da Igreja/inside the Church

Máquinas de costura do séc. XIX/sewing machines 

Máquina de costura para fazer selas


Escola/school


Casa do professor/teacher's home

Casa do professor

Quarto da Casa do professor/ bedroom

cemitério

Ao retornarmos, encontramos na estrada um grupo de gaúchos pilchados.
Heading home, we met Gauchos in their typical outfits.





In a sunny day, a good and short trip is to visit cities in the Mountain Range of Rio grande do Sul. Take BR116 (where the view is worth a ride) and go to Nova Petrópolis, a city near Gramado and Caxias do Sul founded in the 19th century mainly by German people , but also by groups of Irish, French, Dutch, Russian and  Scotish people. Although it is a melting pot of different cultures, the Germanic aspect prevailed and it is nice to see its influence throughout the city but mainly in the Immigrant Park, where we can visit the XIX century constructions together in one place: the church, the school, the Ballroom, the blacksmith office , the cemetery and so on. 


Para maiores informações - http://www.novapetropolis.rs.gov.br/

domingo, 20 de maio de 2012

Lisboa 3 / Lisbon in a nutshell 3

Lisboa é muitas cidades em uma. Há tanto para se fazer e para se visitar em cada um de seus bairros , que poderíamos ficar muito tempo e não veríamos tudo.  Colocamos, aqui, uma vista geral da cidade de Lisboa, do seu lado mais clássico:  a Praça do Comércio (ou terreiro do Paço) , o Teatro Dona Maria II,o Castelo de São Jorge (nome  dado em homenagem ao Patrono da Inglaterra, uma vez que os cruzados ingleses ajudaram a Dom Afonso Henrique a reconquistar Lisboa dos Mouros); o Mosteiro dos Jerónimos (construído e reformado entre os séculos XVI, XVIII e XIX), onde se encontram as tumbas de Vasco da Gama e Luís de Camões; e o Padrão dos Descobrimentos, magnífico  monumento em homenagem ao descobridores de terras além mar.

Vista de Lisboa

Praça do Comércio


Teatro Dona Maria

Castelo de São Jorge
Moorish Castle

Mosteiro dos Jerónimos

Padrão dos Descobrimentos
Lisbon is a city in which each borrough offers you lots of things to do and see. In a nutshell, these pictures reflect a little bit of what Classic Lisbon has to offer: Praça do Comércio, Dona Maria II Teathre,  Saint George Castle, named after England's Patron because British Crusaders helped King Dom Afonso Henrique to regain Lisbon from the Moors; Mosteiro dos Jerónimos, once a hermitage, then a Monastery where you can visit the tombs of Vasco da Gama  - who discovered the sea  route to India - and the National poet  Luís de Camões. At last, but not the least, the Padrão dos Descobrimentos - a wonderful monument in honour of all men who traveled by the sea to find new lands.

quarta-feira, 16 de maio de 2012

Fernando Pessoa - Lisboa 2 (Lisbon 2)

Quando olho para Mim não Me Percebo


Quando olho para mim não me percebo
Tenho tanta a mania de sentir
Que me extravio às vezes ao sair
Das próprias sensações que eu recebo.

O ar que respiro, este licor que bebo,
Pertencem ao meu modo de existir,
E eu nunca sei como hei de concluir
As sensações que a meu pesar concebo.

Nem nunca, propriamente reparei,
Se na verdade sinto o que sinto. Eu
Serei tal qual pareço em mim? Serei
Tal qual me julgo verdadeiramente?

Mesmo ante as sensações sou um pouco ateu,
Nem sei bem se sou eu quem em mim sente.

Álvaro de Campos, in "Poemas"
Heterônimo de Fernando Pessoa


Fernando Pessoa






I study myself but I can´t perceive


I´m so addicted to the feeling that
I loose myself if I´m distracted
From the sensations I receive.

This Liquor I drink, the air I breathe,
Belong to the very way I exist;
I´ve never discovered how to resist
These hapless sensations I conceive.

Nor have I ever ascertained
If I really feel.
Am I what I seem to myself – the same?

Is the I I feel the I that´s real?
Even with feelings I´m a bit of an atheist.
I don´t know if it´s I who feels.

Lisbon, August 1913 (Álvaro de Campos)
Link http://nescritas.com/tributefpessoa/fpessoawork/1981/01/






sábado, 12 de maio de 2012

Novamente Lisboa/ Lisbon, again


Rever Lisboa é sempre um prazer , mesmo numa primavera fria e chuvosa.
Nosso Olhar começa pelas calçadas, verdadeiros tesouros desta bela cidade.


Visiting Lisbon is always a pleasure, even in a cold and rainy Spring.
"Nosso Olhar"begins  our Journey through Lisbon and surroundings by its sidewalks, treasures in open space!





Feriado na Bélgica/ Holiday in Belgium

O que fazer quando na data Nacional do País, tudo está fechado, absolutamente tudo?
Foi o que nos aconteceu na Bélgica. Poderíamos passear a esmo ou encontrar uma outra solução. Pegamos o  TGV e depois de 1h e 15m chegamos em  Paris , para passar o dia. Almoço na Pizza Pino no Champs Elysée, passeio pelas pontes do  Sena , visitas rápidas ao Louvre e o ao Musée  D'Orsay, para  revermos pela enésima vez  os grandes impressionistas. Depois, à noitinha, pegamos novamente o TGV  e voltamos para o nosso destino original.








What to do when you are in place where everything is closed due to  a National Holiday? You can wander around or take a  one hour and fifteen minute-trip by  TGV (train at great speed ) and spend the day in Paris. This is what we did. We had Lunch at Pizza Pino (Champs Elysée) , we strolled by  the bridges of  La Seine and payed a quick visit to the Louvre and the Musée D´Orsay to admire for the n time the great impressionists. Afterwards, we took the TGV back to Brussels . All in one day.

sábado, 28 de abril de 2012

Bruxelas / Brussels

Bruxelas, capital da Bélgica e capital  não oficial da União Européia, tem suas origens em uma fortaleza do séc. X,  fundada por descendentes da Carlos Magno. A cidade com maior número de habitantes da Bélgica conta com mais de 90 museus, entre eles o Museu de Instrumentos Musicais, o Museu do Chocolate( uma das delícias belgas) e o Museu da Renda (que mostra a herança de muitos anos desse trabalho minucioso e lindo. Na  Grand Place ,Patrimônio Cultural da UNESCO, pode-se encontrar várias lojas que vendem  trabalhos de renda (as Lace Shops) A nossa foto de uma Lace Shop tem dois propósitos, mostrar o trabalho e mostrar o lugar onde Victor Hugo morou e escreveu Les Misèrables.
Cidade linda, com recantos de modernidade  já na década de 1958, com a construção do Atomium para a Feira Mundial de 58.



Parlamento Europeu/ European Parliament

Atomium built in 1958
9 átomos como as 9 regiões da Bélgica
9 atoms as the number of regions in Belgium

Casa de rendas/Lace Shop
Lugar onde viveu Victor Hugo
Place where Victor Hugo lived and wrote  Les Misèrables

Grand Place

Grand Place

Palácio Real/Royal Palace



Brussels, capital of Belgium and the European Union, was founded primarily as a fortress in the  X century by one of Charles Magno descendents. It is the biggest city in Belgium and since the end of  WW II is has become a very important political center. A beautiful place to visit, with more than 90 museums, it was home to Victor Hugo when he wrote his famous and important book Les Miserables .  It is a city  in which French and Dutch as spoken  everywhere , but if you speak English, there is no problem: Brussels is a multicultural city.

domingo, 15 de abril de 2012

Brugge / Bélgica - Belgium


Bélgica é sempre linda de se visitar, mas suas atrações não se restringem a Bruxelas. Na última vez que visitamos o país, resolvemos pegar um trem e visitar Brugge (como se diz em flamengo - dialeto neerlandês, falado na região de Flanders). A nossa primeira surpresa foi no próprio trem; quando ele saiu da região belga em que se fala francês, todos os avisos escritos nos painéis do trem automaticamente mudaram para flamengo, assim como todos os avisos feitos por microfones. Em um segundo, deixamos de compreender tudo o que era dito, para passarmos para uma nova realidade , no mesmo lugar em que nos encontrávamos.
Apesar de frio e chovendo, a cidade não nos decepcionou. Reconhecida como cidade em 27 de julho de 1128, e por muitos chamada de Veneza do Norte, seus canais foram e ainda são reconhecidos como a fonte que levou Brugge a ser um dos grandes portos da Europa, por onde a riqueza começou a expandir a cidade.
O seu centro é considerado Patrimônio Cultural  da UNESCO desde 2000. A cidade tem um número muito grande de museus e sites que marcam a sua história.










Corredor que leva à Basílica do Santo Sangue
The Basilica of the Holy Blood (Dutch: Heilig-Bloedbasiliek). The relic of the Holy Blood, which was brought to the city after the Second Crusade by Thierry of Alsace, is paraded every year through the streets of the city. More than 1,600 inhabitants take part in this mile-long religious procession, many dressed as medieval knights or crusaders.

Altar da Basílica

Praça Maior
When you visit Belgium, don't forget that not only Brussels is worth visiting. Take a modern train and go to Brugge (as it is written in Flemish) , the capital and largest city of the province  of West Flanders in the Flemish Region of Belgium. It is located in the northwest of the country, and recognized as a city in July 27th 1128.  It is sometimes referred to as The Venice of the North.
The historic city centre is a prominent World Heritage Site of UNESCO.
Bruges has a significant economic importance thanks to its port.  At one time, it was the "chief commercial city" of the world.




Para ver fotos panorâmicas http://en.wikipedia.org/wiki/Bruges . Elas estão maravilhosas!