segunda-feira, 25 de dezembro de 2017

Feliz Natal / Merry Christmas

Nosso Olhar deseja a todos um Feliz Natal e um maravilhoso 2018.


We wish a Merry Christmas  and a wonderful 2018!

I heard the bells on Christmas day
Their old familiar carols play, 
And wild and sweet the words repeat
Of peace on earth, good will to men. 

I thought how, as the day had come, 
The belfries of all Christendom
Had rolled along th'unbroken song
Of peace on earth, good will to men. 

And in despair I bowed my head: 
'There is no peace on earth, ' I said 
'For hate is strong, and mocks the song
Of peace on earth, good will to men.' 

Then pealed the bells more loud and deep: 
'God is not dead, nor doth He sleep; 
The wrong shall fail, the right prevail, 
With peace on earth, good will to men.'

Till, ringing, singing on its way, 
The world revolved from night to day
A voice, a chime, a chant sublime, 
Of peace on earth, good will to men. 
Henry Wadsworth Longfellow















segunda-feira, 18 de dezembro de 2017

Fim de semana em Montevideo / A weekend in Montevideo


Fim de semana em Montevideo é sempre um prazer. Uma hora de voo e já estamos na charmosa e sempre acolhedora capital do Uruguai. Desta vez, ficamos em Carrasco, cerca de 20km do centro histórico de Montevideo. Mas é só alugar um carro e tudo fica perto e conveniente.


Because we live in the south of Brazil and we share our history with Uruguay, it is easier and closer to visit Montevideo than traveling to other more northern states of Brazil.  Just one-hour flight and we are in this beautiful , charming and friendly capital of Uruguay.

Rent a car and you can be in different parts of the city within minutes, from the city centre to Pocitos , Buceo, Punta Carretas and Carrasco.






Palacio Salvo


A cidade se desenvolve a partir da Plaza de la Independencia,  lugar de uma antiga cidadela espanhola.  Edifícios em art déco, casas coloniais e o Palácio Salvo, edifício de 27 andares inaugurado em 1928, por muito tempo o edifício mais alto da América do sul.  Em estilo neoclássico vemos o Teatro Solís e, mais adiante, chegamos no Mercado del Puerto, onde se pode comer a famosa Parilla uruguaia.


From Plaza de la Independencia,  once home to a Spanish citadel,we can walk through  Ciudad Vieja (the old town), with art deco buildings, colonial homes and landmarks including the towering Palacio Salvo, built in 1928 with 27 stores, once the tallest building in South America,  and neoclassical performance hall Solís Theatre. Mercado del Puerto is an old port market filled with many steakhouses.








Teatro Solís/ Solis Theatre







Museu Torres Garcia / Torres Garcia Museum










Hotel Sofitel Carrasco
Built in the 1920's, with a French accent, it was restored and renovated in the  beginning of this century.




















E, no ano em que os uruguaios comemoram 100 anos de La Cumparcita, escrita pelo músico uruguaio Gerardo Matos Rodríguea, um vídeo do Youtube com esta música icônica.

To end, a video from  You tube with La Cumparcita, a tango written by the Uruguayan musician Gerardo Matos Rodríguez, with lyrics by Pascual Contursi and Enrique Pedro Maroni, to celebrate 100 years of this iconic song.






sexta-feira, 1 de dezembro de 2017

Kennedy Library and Edward Kennedy Institute

Dois lugares para se visitar em Boston: John Kennedy Library e Edward Kennedy Institute, onde tivemos a oportunidade de ouvir John Kerry , por ocasião da homenagem que recebeu do Instituto.

Two places to visit in Boston: John Kennedy Library and Edward Kennedy Institute,both magnificent places representing part of the history of the US.And at the Institute, we had the opportunity of attending the dinner when John Kerry received the Edward Kennedy Institute  Lifetime Achievement Award for Outstanding Public Service















Honey Fitz - John Kennedy Boat
Barco de John Kennedy - Honey Fitz






Edward Kennedy Institute



John Kerry at EMKI




sábado, 18 de novembro de 2017

Arte no hotel/ Art Expo in a Boston hotel


Pelos quadros, pode-se pensar que se está em um museu. Não é o caso; Calder, Dalí, Matisse, Mirò, Chagall e Picasso estavam expostos no corredor de entrada do Fairmont Copley Plaza Hotel de Boston, um hotel que já é uma obra de arte por si só.

Calder,  Salvador Dalí , Matisse, Mirò, Chagall and Picasso. They could very well be in a Gallery or Museum, but they were in exposition at the entrance hall of Fairmont Copley Plaza in Boston, a 1912 landmark hotel in Boston.